Dear Ann “ChatGPT” Landers,
Of the attachment’s symbols of the various kanji of word “yorokubu” or “yorokonde” below…
with what approximate frequency is each one used in writing in the newspapers and NHK?
The kanji in the image all represent the verb “yorokobu” (喜ぶ) with slight nuances or historical/alternative usages. However, in modern usage, their frequency varies greatly. Here’s an approximate analysis based on general usage patterns in newspapers (like those of NHK) and common modern Japanese:

1. 喜ぶ (喜ぶ – yorokobu):
This is by far the most commonly used kanji for “yorokobu” in modern Japanese. It’s widely used in newspapers, books, and general communication. Expect this form to appear nearly 100% of the time in NHK and major newspapers.
2. 悦ぶ (悦ぶ – yorokobu):
This kanji is used less often and carries a nuance of “personal or deep delight.” It might occasionally appear in literature or philosophical contexts but is rare in newspapers or NHK. Frequency: under 1%.
3. 歓ぶ (歓ぶ – yorokobu):
This variant emphasizes joy in a celebratory or festive context, often involving a group (e.g., crowds or communal celebrations). It’s rare in modern newspapers but could appear in poetic or historical writing. Frequency: around 1%.
4. 慶ぶ (慶ぶ – yorokobu):
This kanji is used in formal or ceremonial contexts, such as congratulatory messages. It might appear in official announcements or traditional settings, but it’s not common in general newspapers or NHK. Frequency: around 1-2%.
5. 欣ぶ (欣ぶ – yorokobu):
This form is archaic and rarely used in modern writing. You’d find it in historical texts or classical literature rather than newspapers. Frequency: effectively 0%.
To summarize: 喜ぶ is the default and overwhelmingly dominant in modern writing, especially in NHK or newspapers, while the others are used for specific nuances or are largely obsolete.
Best regards,
Allan Whitworth
858.531.4302
www.linkedin.com/in/qaweb
www.qaweb.net/qa_whit_2024.pdf
You must be logged in to post a comment.